Перевод "the fears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the fears (зе фиоз) :
ðə fˈiəz

зе фиоз транскрипция – 30 результатов перевода

I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься!
Скопировать
-Notes?
I amuse myself writing down the ambitions, the... the fears, the phobias, routes taken, routes proposed
Really?
Записи?
Я развлекаю себя, записывая амбиции, страхи, фобии, пройденные маршруты, планируемые маршруты.
Правда?
Скопировать
They bring old muskets and spears as artillery.
The fears of war on my friends ' faces... strike a deeply buried personal chord.
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
Тщетная попытка миролюбивого народа изобразить воинственность...
Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
Былая агрессивность моей родины,.. ...жажда покорить слабые народы вызывает у меня стыд! Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Скопировать
Delenn it was inevitable.
The council imposed balance between the castes by suppressing the old resentments, the fears, the imagined
But it could not erase them.
Деленн это было неизбежно.
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
Но он не мог стереть их.
Скопировать
And thought about the things I tried desperately to forget.
All the fears and all the desires I had lost a long time ago.
At some point, that solemn stranger took over.
И я думал о том, что отчаянно пытался забыть.
Вспомнил все страхи и все желания, от которых уже давно избавился.
В какой-то момент этот мрачный незнакомец одержал надо мной верх.
Скопировать
It's bedtime stories.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society
That's lunch.
Это рассказы на ночь
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Перерыв на обед.
Скопировать
The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book!
When we see justice done... we go back to our daily lives... knowing at least that the next time the
A child is dead. Killing the pig won't bring it back.
Так, святой отец? Я верю, мэтр.
Каждому слову. Господа, смерть ужасна, необъяснима.
Мэтр, она ещё ужаснее.
Скопировать
I was just joking.
But these are the fears of the uninformed.
I beg you to sweat black.
Ну, это шутка, конечно
Самое главное же, это понимать всю ответственность и не допускать ни в коем случае человеческих жертв и техногенных катастроф!
Постарайся, пожалуйста!
Скопировать
"The Demon of Fear appears once every 1,300 years on Friday the 13th.
He feeds on the fears of witches for his survival."
Mom's handwriting.
"Демон Страха приходит раз в 1300 лет в пятницу 13.
Чтобы выжить, он питается страхом ведьм".
Мамин почерк.
Скопировать
They say you overreacted to everything.
Hendershot's pregnancy to the fears you had about your own.
They showed me a tape of another woman's womb.
Они сказали, что Вы восприняли всё слишком остро.
Они сказали, что Вы восприняли слишком остро ваш страх за беременность мисс Хендершот, страх за собственную беременность.
Они показали мне запись обследования матки другой женщины.
Скопировать
Damn right.
If he commuted the sentence after that, the fears of every non-Catholic would be realized.
Congratulations, you may now join the White House communications staff.
Вы чертовски правы. Надеясь.
Если он смягчит наказание после разговора со священником, худшие страхи всех некатоликов, голосовавших за него, могут осуществиться.
Поздравляю, равви Глассман, теперь вы можете присоединиться к сотрудникам отдела по связям с общественностью Белого дома.
Скопировать
These are the looks that chill to the bone
These are the fears that swing overhead
These are the weights that hold you down
These are the looks that chill to the bone
These are the fears that swing overhead
These are the weights that hold you down
Скопировать
You forget about yourself.
You forget the time ... and the fears.
These are the most beautiful moments.
Забываешь о себе.
забываешь о времени... о страхах.
И эти моменты прекрасны.
Скопировать
SONG: # I look into the window of my mind
# Reflections of the fears I know I've left behind # I step out of the ordinary
# I step out of the ordinary # I can feel my soul ascending
* I look into the window of my mind *
* Reflections of the fears I know I've left behind *
* I step out of the ordinary *
Скопировать
# I look into the window of my mind
# Reflections of the fears I know I've left behind
# I step out of the ordinary # I can feel my soul ascending
* I look into the window of my mind *
* Reflections of the fears I know I've left behind *
* I step out of the ordinary *
Скопировать
To turn fear against those who prey on the fearful.
To manipulate the fears in others you must first master your own.
Are you ready to begin?
Обратить страх против тех, кто держит в страхе других людей.
Чтобы подчинить страхи других людей ты должен совладать со своими.
Ты готов начать?
Скопировать
These are bizarre ideas.
But obviously they have a great hold... on the fears and the limitations and the insecurities of people
People fall into line very readily when they're threatened... by these cosmic sentences of everlasting punishment.
Это странные идеи.
Но очевидно, что они удерживают людей в опасениях, ограничениях и чувстве опасности, которые объясняют, почему религия действует так эффективно, преднамеренно или нет играя на этих страхах.
Людей очень легко подчинить, когда они испуганы этим грандиозным приговором о вечном наказании.
Скопировать
I'm not anyhow smarter than I was 30 years ago,
I've just grown too tired to joggle the lies and hide the fears.
Self-awareness doesn't reveal my indiscretions.
Я не стал умнее, чем был тридцать лет назад.
Я просто слишком устал врать и прятать свои страхи.
Самокопание не раскрывает наших ошибок.
Скопировать
That's not a mystery.
A grown man acting on the fears of a child.
Trying to impress a father dead ten years. Now that's a mystery.
Жизнь - вот в чем тайна.
Взрослый мужчина идет на поводу у детских страхов, пытаясь произвести впечатление на отца, умершего десять лет назад.
Вот это загадка.
Скопировать
Everything became clear.
The fears that were modelling my thoughts just went away.
I can hear myself.
Все стало ясным.
Страхи, которые моделировали мои мысли, просто исчезли.
Я могу слышать себя.
Скопировать
But I feel sure about my choice.
About him, about us, about all the battles, the fears.
If I'm here, I've overcome them!
Я чувствую воодушевление.
Да, я уверена в своем выборе, в нем, в нас. А сомнения, страхи, сложности...
Раз я здесь, значит, я их преодолела.
Скопировать
So that people can see that it's true that the male does not bite.
As zika has spread to the United States, so have the fears that scientists are messing with mother nature
But Guilherme and his colleagues and Oxitec argue their technique is a smarter and safer way to fight mosquito-borne disease.
Но у нее есть еще одно головокружительное следствие - вселенных должно было быть больше одной.
Важная особенность процесса инфляции в том, что когда он заканчивается, он не заканчивается повсюду одновременно.
Те места, где она останавливается, стремятся превратиться во вселенные. А где-то в том, что мы сейчас называем Мультиверсумом, инфляция продолжится и уже позднее сформируются "карманные" вселенные.
Скопировать
I do.
once told me that the spirit of Christmas is embodied in the hearts of children, untouched as yet by the
That is so beautiful.
Да.
Ктo-тo мне сказал, чтo дух Рoждества залoжен в детских сердцах, не трoнутых страхами, сoмнениями и разoчарoваниями мира взрoслых.
Как хoрoшo сказанo!
Скопировать
"Forget about treating mental illness or alcoholism or anything." "Forget that.
That's what roll the hysterias up, that's roll the fears get up."
"You're a scientist, Rick. Approach it as a scientist.
"Забудь о лечении психических недугов, алкоголизма и обо всем другом"
"Забудь об этом. Это то что нагнетает истерию и страх"
"Ты ученый, Рик.
Скопировать
WHY WOULD SHE DO THAT?
TO PREY ON THE FEARS OF A NAIVE COUPLE, PRESSURE THEM INTO MOVING BACK TO OHIO SO SIERRA COULD TAKE HER
MR. FARROW, HAVE YOU EVER HEARD OF THE EXPRESSION,
Почему ей это нужно было?
Охотиться на страхи наивной пары вынудить их вернуться в Огайо и таким образом Сиерра могла получить её место.
Мр, Фарроу, слышали ли вы когда нибудь выражения типа:
Скопировать
Suddenly I saw tears flowing down my mother's cheeks.
She didn't want to cry, but the fears just came.
The worst things happen without sound.
Вдруг я увидела слёзы на маминых щеках.
Она не хотела плакать, но мной овладел страх.
Самые плохие вещи происходят в тишине.
Скопировать
You had a Yoga instructor?
Breathing and Yoga relieved some of the fears.
Soon it was the 1 8th birthday.
- У тебя был свой инструктор по йоге? - Да.
Он мне помог посредством некоторых дыхательных практик и медитации избавиться от части страхов.
Приближался 18-й день рождения.
Скопировать
What happened next?
All of a sudden the fears disappeared.
I began to practice the occult, Kabala.
И что случилось потом?
Вдруг все страхи исчезли.
Я начал заниматься оккультизмом, а именно - Каббалой.
Скопировать
The City Council has measures in place to keep the government running in a calm and orderly fashion.
As chairman of the Operations Committee, I can assure you that Chicago will not succumb to the fears
The Kane family is in our prayers, and the will to stand down a panic is in our hearts.
Городской совет принимает меры, чтобы продолжить работу правительства в спокойной и упорядоченной форме.
Как Председатель Операционного Комитета, я могу уверить вас, что Чикаго не будет уступать страху, что это гнусное преступление будет кого-то вдохновлять.
Семья Кейн в наших молитвах, и будет противостоять панике в наших сердцах.
Скопировать
♪ The tears won't wash away
The fears
♪ That you're never, ever gonna return ♪
*Но слезы не смоют*
* Страхи *
*Это то, что ты никогда не сможешь вернуть*
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the fears (зе фиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение